tag:blogger.com,1999:blog-24969765.post2226629346781511333..comments2024-03-19T02:27:08.584-05:00Comments on Ghibli Blog: Studio Ghibli, Animation and the Movies: Downloads Update - Late, Late EditionDaniel Thomas MacInneshttp://www.blogger.com/profile/01406180871529775448noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-24969765.post-54248157497122087672012-10-31T03:25:24.463-05:002012-10-31T03:25:24.463-05:00hi. I'm lookind for english subs of saiyuki fo...hi. I'm lookind for english subs of saiyuki for months.. Do you have news? Geetings from Kuroodr.hazamakuroohttps://www.blogger.com/profile/03525201821110814988noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24969765.post-37386379218445975052012-01-31T10:31:00.560-06:002012-01-31T10:31:00.560-06:00Here is what Ben Ettinger wrote me:
An alternate...Here is what Ben Ettinger wrote me:<br /> <br />An alternate reading 照樹務 of is TERE KO MU, or Telecom. Miyazaki was at studio Telecom at the time. He directed those two episodes just after directing Cagliostro for Telecom using that pen name.<br /><br />Mystery solved.darren-shttps://www.blogger.com/profile/02771706840478757791noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24969765.post-35252983110289155202012-01-21T18:03:00.435-06:002012-01-21T18:03:00.435-06:00@darrin-s: That's a very good question. We sh...@darrin-s: That's a very good question. We should search through Anipages to see if Ben Ettinger solved that riddle. He's written a lot about Telecom and Lupin III in recent months, so perhaps it's addressed there.<br /><br />I'm not an expert on the subject, but I have observed that Japanese animators use pen-names now and then. It used to be widely used in videogames in the 1980s.<br /><br />I used to wonder if Miyazaki's use of a pen-name on those two Lupin episodes was related to Castle of Cagliostro's failure at the box office, but I don't hold to that theory anymore. After all, the studio bosses should know who's directing their TV shows.<br /><br />We'll have to ask Ettinger what he thinks. Good question!Daniel Thomas MacInneshttps://www.blogger.com/profile/01406180871529775448noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24969765.post-17579684249849394172012-01-21T12:04:50.991-06:002012-01-21T12:04:50.991-06:00Do you know why Miyazaki is credited as Tsutomu Te...Do you know why Miyazaki is credited as Tsutomu Teruki on Farewell, Beloved Lupin? Possibly for contractual reasons?darren-shttps://www.blogger.com/profile/02771706840478757791noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24969765.post-67365541260251407752011-11-06T14:51:50.150-06:002011-11-06T14:51:50.150-06:00That's an interesting point. I've only se...That's an interesting point. I've only seen the American version, "Alakazam the Great," and thoroughly enjoyed it, even though I was well aware the US producers had taken liberties with the original material. It was fun to hear Johnathan Winters among the cast, and the story has a fun, freewheeling sense of adventure.<br /><br />My personal opinion is that Saiyuki is the best of Toei's first three feature animated films. There's a sense of confidence among the animators, as the "Toei style" really comes into its own. Hakujaden, of course, is magnificent, but mostly the work of two men (Yasuji Mori and Akira Daikuhara). Shonen Sarutobe Sasuke is more ambitious visually, but very uneven, and the character designs were just, bleh.<br /><br />Of the early Toei Doga movies (pre-Horus), Little Prince and the 8-Headed Dragon is my favorite. I'd place Saiyuki and Hakujaden just after those. I really enjoy Gulliver's Space Travels, while Wan Wan Chuushingura has some real fun moments (the final showdown is excellent).<br /><br />I'm definitely eager to see a Saiyuki fansub, and a DVD with both Japanese and US versions would be better. For copyright reasons, "Alakazam" will only be seen on old VHS tapes and internet downloads.Daniel Thomas MacInneshttps://www.blogger.com/profile/01406180871529775448noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-24969765.post-88596582628918287822011-11-06T04:21:01.798-06:002011-11-06T04:21:01.798-06:00I actually payed somebody to translate the russian...I actually payed somebody to translate the russian subtitles from Saiyuki. They finished, and I planned on releasing it to bakabt, but after watching the japanese version with subs I decided against it because although the localizations in the English version are grossly innacurate, without them it's a confusing mess to those unfamiliar with the story.<br />Alakazam the Great is how I fell in love with Journey to the West, and the English dub in my opinion does a better job of getting newcomers interested.<br /><br />Besides it's not a particularly good Toei film, and not even the best Journey to the West adaptation by a long shot (the Shaw Brothers films and 1970's Monkey Magic are probably my favorites)<br /><br />I personally hope it never gets translated.Anonymousnoreply@blogger.com